← 홈
Bereshit · 창세기
4장 14절
הֵןhen🔊
גֵּרַשְׁתָּge-rash-ta🔊
אֹתִיo-ti🔊
הַיּוֹםha-yom🔊
מֵעַלme-al🔊
פְּנֵיpe-nei🔊
הָאֲדָמָהha-a-da-mah🔊
וּמִפָּנֶיךָu-mi-pa-nei-cha🔊
אֶסָּתֵרes-sa-ter🔊
וְהָיִיתִיve-ha-yi-ti🔊
נָעna🔊
וָנָדva-nad🔊
בָּאָרֶץba-a-retz🔊
וְהָיָהve-ha-ya🔊
כָלkol🔊
מֹצְאִיmo-tze-i🔊
יַהַרְגֵנִיya-har-ge-ni🔊
히브리어 단어를 클릭하면 발음을 들을 수 있습니다 🔊
주께서 오늘 이 지면에서 나를 쫓아내시온즉
내가 주의 낯을 뵈옵지 못하리니 내가 땅에서 피하며 유리하는 자가 될지라
무릇 나를 만나는 자마다 나를 죽이겠나이다
단어별 분석 · Word Analysis
히브리어어근 (Shoresh)품사문법 분석의미
הֵןhēn
הןhen — 보라!/보소서!
감탄사강조·호소 감탄사 "보소서!/보라!" — 가인의 항변을 시작하는 감정적 표지. 이후의 고발("쫓아내셨나이다")에 대한 주의를 촉구보소서/주께서
גֵּרַשְׁתָּgē·raš·tā
גרשgarash — 쫓아내다/추방하다
동사Qal 완료 2남단 — "당신(하나님)이 쫓아내셨다". 2남단 주어는 여호와. 가인이 자신의 추방을 하나님의 행위로 직접 고발하는 강한 표현쫓아내시온즉
אֹתִיʾōṯî
אתet — 직접목적어 표지
목적어 표지+대명사אֵת(목적어 표지)+י(1인칭 단수 접미사) — "나를". 접미 대명사가 붙은 목적어 표지로 직접목적어 기능나를
הַיּוֹםhay·yōm
יוםyom — 날/하루/오늘
명사(부사적)הַ(정관사)+יוֹם(날) — "오늘". 부사적 대격으로 기능. 심판의 즉각성과 결정성을 강조오늘
מֵעַלmē·ʿal
עלal — 위/~의 면
복합 전치사מִן(~로부터)+עַל(~위/면) — "~의 면에서/~의 위에서". 다음 פְּנֵי הָאֲדָמָה와 결합: "이 지면으로부터"~면에서/~위에서
פְּנֵיpĕ·nê
פנהpanah — 얼굴/면/존재
명사פָּנִים(얼굴/면)의 복수 연계형 — "~의 면/얼굴". 4:11의 הָאֲדָמָה와 결합: מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה = "지면 위에서부터". 다음 절의 וּמִפָּנֶיךָ와 대구를 이룸지면의/낯을
הָאֲדָמָהhāʾăḏāmāh
אדםadam — 붉다/흙/사람
명사הָ(정관사)+אֲדָמָה(땅) — "그 지면". 4:11~12에서 반복되는 땅. 지면에서의 추방 = 공동체·보호·생계 전체를 잃음이 지면에서
וּמִפָּנֶיךָū·mip·pā·ne·ḵā
פנהpanah — 얼굴/임재
접속사+전치사+명사+접미사וּ(접속사)+מִן(~로부터)+פְּנֵי(얼굴/임재)+ךָ(2남단 접미사) — "그리고 당신의 얼굴/임재에서". 하나님의 임재(שְׁכִינָה)에서의 분리. 에덴 추방(창 3:24)의 연장주의 낯을 뵈옵지 못하리니
אֶסָּתֵרʾes·sā·ṯêr
סתרsatar — 숨다/숨겨지다
동사Niphal 미완료 1인칭 단수 — "나는 숨겨질 것이다/가리워지리라". 니팔 수동태: 가인이 하나님의 시야에서 사라짐. 하나님의 보호에서 제외됨을 의미뵈옵지 못하리니
וְהָיִיתִיwĕ·hā·yî·ṯî
היהhayah — 되다/있다/~이다
동사וְ(접속사)+Qal 완료 1인칭 단수 — "내가 ~되리니". 바브 연속 완료로 미래 의미 표현. 앞 절의 결과로 이어지는 상태 변화내가 ~될지라
נָעnāʿ
נועnua — 흔들리다/방랑하다
동사Qal 능동 분사 남성 단수 — "방랑하는". 4:12와 동일한 표현 반복 — 하나님의 선언(12절)이 가인 자신의 고발에서 그대로 메아리침피하며
וָנָדwānāḏ
נדדnadad — 떠나다/유리하다
동사וְ(접속사)+Qal 능동 분사 남성 단수 — "유리하는". 4:12의 נָע וָנָד 그대로 반복. 가인이 하나님의 저주를 자기 말에 그대로 인용유리하는 자가
בָּאָרֶץbāʾāreṣ
ארץeretz — 땅/지구/나라
명사בְּ(전치사)+הָ(정관사)+אָרֶץ — "그 땅에서". 4:12와 동일 표현. 가인이 하나님의 심판 언어를 그대로 자신의 탄식에 반영땅에서
וְהָיָהwĕ·hā·yāh
היהhayah — 되다/있다/일어나다
동사וְ(접속사)+Qal 완료 3남단 — "될 것이니라/일어날 것이니라". 바브 연속 완료로 미래 결과를 도입. 가인의 두려움의 절정되리라/일어나리라
כָלḵāl
כלkol — 모든/전체
보편 수식어보편 수식어 "모든/무릇" — 다음 분사(מֹצְאִי)를 수식. "나를 만나는 자는 누구나" — 보편적 위협을 강조무릇/모든
מֹצְאִיmō·ṣĕ·ʾî
מצאmatza — 만나다/발견하다/찾다
동사Qal 능동 분사 남성 단수+י(1인칭 단수 목적어 접미사) — "나를 만나는 자/나를 찾아내는 자". 관계절 주어로 기능. כָל + 분사 = 보편 명사절나를 만나는 자마다
יַהַרְגֵנִיya·har·gĕ·nî
הרגharag — 죽이다/살해하다
동사Qal 미완료 3남단+נִי(1인칭 단수 목적어 접미사) — "그가 나를 죽이겠나이다". 미완료로 반복적·지속적 위협을 표현. 아이러니: 살인자 가인이 살해당할 두려움을 호소나를 죽이겠나이다

각 단어를 클릭하면 발음을 들을 수 있습니다 · Click each word to hear pronunciation