← 홈
Bereshit · 창세기
4장 13절
וַיֹּאמֶרvay-yo-mer🔊
קַיִןka-yin🔊
אֶלel🔊
יְהוָהAdonai🔊
גָּדוֹלga-dol🔊
עֲוֹנִיa-vo-ni🔊
מִנְּשֹׂאmin-se-o🔊
히브리어 단어를 클릭하면 발음을 들을 수 있습니다 🔊
가인이 여호와께 아뢰되
내 죄벌이 너무 무거워 감당하기 어렵나이다
단어별 분석 · Word Analysis
히브리어어근 (Shoresh)품사문법 분석의미
וַיֹּאמֶרway·yō·mer
אמרamar — 말하다
동사וַ(바브 연속법)+Qal 미완료 3남단 — "그리고 말하였다". 하나님의 선언(11~12절) 뒤 처음으로 가인이 반응. 가인이 하나님께 직접 말을 거는 첫 장면아뢰되
קַיִןqa·yin
קיןQayin — 가인 (고유명사)
고유명사동사 וַיֹּאמֶר의 명시적 주어. 4:1에서 하와가 "내가 여호와로 말미암아 득남했다"고 명명. 뿌리가 קנה(얻다/획득하다)와 연결될 수 있음가인이
אֶלʾel
אלel — ~에게/~을 향하여
전치사방향·목표 전치사 "~에게/~을 향하여" — 가인이 여호와께 말을 직접 건넴. 9~10절 하나님의 질문에 대한 답변~께/~에게
יְהוָהyhwh
יהוהYHWH — 주님 (신성4자)
고유명사신성 4자 테트라그라마톤(יהוה). 유대 전통에서 아도나이(אֲדֹנָי)로 읽음. 언약의 하나님. 가인이 여호와의 심판 선언에 직접 응답하는 구조여호와께
גָּדוֹלgā·ḏōl
גדלgadal — 크다/위대하다
형용사남성 단수 술어 형용사 — "크다/무겁다". 문장 맨 앞에 위치하여 강조(도치). גָּדוֹל עֲוֹנִי = "나의 죄벌이 크다" (정상어순 עֲוֹנִי גָּדוֹל보다 강조적)너무 무거워
עֲוֹנִיʿă·wō·nî
עוןavon — 죄/불법/죄벌
명사עָוֹן(죄/불법/죄벌)+י(1인칭 단수 접미사) — "내 죄벌/내 죄악". עָוֹן은 의도적 비뚤어짐과 그 결과적 형벌 양쪽을 모두 포함하는 신학적 핵심 어휘내 죄벌이
מִנְּשֹׂאmin·nĕ·śōʾ
נשאnasa — 들다/지다/용서하다
동사מִן(전치사 "~보다")+Qal 부정사 연계형 נְשֹׂא — "지기에는 너무/감당하기 어렵다". 비교급 구조: "~보다 크다". נשא는 짐을 들거나 죄를 용서하는 의미 모두 가짐 — "용서받기에도 너무 크다"로 해석 가능감당하기 어렵나이다

각 단어를 클릭하면 발음을 들을 수 있습니다 · Click each word to hear pronunciation