← 홈
Bereshit · 창세기
1장 22절
וַיְבָרֶךְ WAY·BĀ·RĒḴ 🔊 אֹתָם ʾŌ·TĀM 🔊 אֱלֹהִים ʾĔ·LŌ·HÎM 🔊 לֵאמֹר LÊ·ʾMŌR 🔊 פְּרוּ PĔ·RÛ 🔊 וּרְבוּ Û·RĔ·BÛ 🔊 וּמִלְאוּ Û·MIL·ʾÛ 🔊 אֶת ʾET 🔊 הַמַּיִם HAM·MA·YIM 🔊 בַּיַּמִּים BAY·YAM·MÎM 🔊 וְהָעוֹף WĔ·HĀ·ʿÔP̄ 🔊 יִרֶב YI·REB 🔊 בָּאָרֶץ BĀ·ʾĀ·REṢ 🔊
하나님이 그들에게 복을 주시며 이르시되 생육하고 번성하여
여러 바닷물에 충만하라 새도 땅에 번성하라 하시니라
원문 분석
히브리어 어근 (Shoresh) 품사 문법 분석 의미
וַיְבָרֶךְ way·bā·rēḵ
ב־ר־ך bāraḵ — 복을 주다
동사(Piel) וַ(바브 연속법)+Piel 미완료 3남단 ברך. Piel 파생형: 어근 두 번째 자음(ר) 강화. '복을 주다/축복하다'. 창 1장에서 처음 등장하는 복(בְּרָכָה)의 동사. 동물에게 먼저 복이 선언됨(인간에게는 1:28) 복을 주시며
אֹתָם ʾō·tām
직접목적어 표지
직접목적어 DO 표지(אֵת)+3mp 접미사(הֶם→ם). '그들을'. הַתַּנִּינִם과 כָּל עוֹף כָּנָף = 21절의 창조된 생물들을 지시 그들에게
לֵאמֹר lê·ʾmōr
א־מ־ר ʾāmar — 말하다
부정사(Qal inf cs) לְ(전치사)+Qal 부정사 연계형 אמר. '말하기 위해/이르시되'. 직접 화법을 도입하는 공식. 창 1:22,28,29에서 반복. 하나님의 복 선언이 직접 화법으로 전달됨 이르시되
פְּרוּ וּרְבוּ pĕ·rû û·rĕ·bû
פ־ר־ה / ר־ב־ה pārah/rābāh — 열매 맺다/많아지다
동사(Qal 명령형) פְּרוּ(Qal 명령형 2남복 פרה)+וּרְבוּ(Qal 명령형 2남복 רבה). '생육하라, 번성하라'. 쌍을 이루는 복의 명령. 창 9:1(노아), 1:28(인간)에서 동일 공식 반복 생육하고 번성하라
וּמִלְאוּ û·mil·ʾû
מ־ל־א mālaʾ — 채우다
동사(Qal 명령형) וּ(접속사)+Qal 명령형 2남복 מלא. '채우라/충만하라'. 셋째 복의 명령. 1:28에서도 인간에게 동일하게 명령됨. 바다를 가득 채우는 생물의 번성 충만하라
וְהָעוֹף יִרֶב wĕ·hā·ʿôp̄ yi·reb
ר־ב־ה rābāh — 많아지다
동사(청유형 Qal 3남단) וְהָעוֹף(접속사+정관사+날짐승)+יִרֶב(Qal 청유형 3남단 רבה. 라메드 헤 동사). '새도 번성하게 하라'. 청유형으로 3인칭 명령. 수중 생물과 달리 날짐승은 별도 청유형으로 표현 새도 번성하라

히브리어 단어를 클릭하면 발음을 들을 수 있습니다