← 홈
Bereshit · 창세기
1장 26절
וַיֹּאמֶר WAY·YŌ·MER 🔊 אֱלֹהִים ʾĔ·LŌ·HÎM 🔊 נַעֲשֶׂה NAʿ·ʿĂ·ŚEH 🔊 אָדָם ʾĀ·DĀM 🔊 בְּצַלְמֵנוּ BĔ·ṢAL·MÊ·NÛ 🔊 כִּדְמוּתֵנוּ KID·MÛ·TÊ·NÛ 🔊 וְיִרְדּוּ WĔ·YIR·DÛ 🔊 בִּדְגַת BID·GAT 🔊 הַיָּם HAY·YĀM 🔊 וּבְעוֹף Û·ḆĔ·ʿÔP 🔊 הַשָּׁמַיִם HAŠ·ŠĀ·MA·YIM 🔊 וּבַבְּהֵמָה Û·ḆAB·BĔ·HÊ·MĀH 🔊 וּבְכָל Û·ḆĔ·ḴĀL 🔊 הָאָרֶץ HĀ·ʾĀ·REṢ 🔊 וּבְכָל Û·ḆĔ·ḴĀL 🔊 הָרֶמֶשׂ HĀ·RE·MES 🔊 הָרֹמֵשׂ HĀ·RŌ·MÊS 🔊 עַל ʿAL 🔊 הָאָרֶץ HĀ·ʾĀ·REṢ 🔊
하나님이 이르시되 우리의 형상을 따라 우리의 모양대로 우리가 사람을 만들고
그들로 바다의 물고기와 하늘의 새와 가축과 온 땅과 땅에 기는 모든 것을 다스리게 하자 하시고
원문 분석
히브리어 어근 (Shoresh) 품사 문법 분석 의미
וַיֹּאמֶר way·yō·mer
א־מ־ר āmar — 말하다
동사 וַ(바브 연속법)+Qal 미완료 3남단. 창 1장의 창조 명령 공식. 이제 마지막이자 가장 중요한 창조(사람) 명령이 시작됨. 1:3,6,9,11,14,20과 달리 여기서는 청유형(נַעֲשֶׂה)이 아닌 응집형으로 전환 이르시되
נַעֲשֶׂה naʿ·ʿă·śeh
ע־שׂ־ה ʿāśāh — 만들다, 행하다
동사 (응집형) Qal 미완료 응집형(cohortative) 1공복. '우리가 만들자'. 주어는 '우리'(복수) — 히브리어 장엄 복수(majestic plural) 또는 삼위일체의 내적 협의를 암시. 창조의 의도적·deliberate한 성격을 강조. 이 구절은 창 1장에서 유일하게 1인칭 복수가 사용된 구절 우리가 만들자
אָדָם ʾā·ḏām
א־ד־מ ʾādām — 사람, 붉다
명사 무관사 남성 단수. '사람, 인류'. 정관사 없이 사용 — 특정 개인이 아닌 인류 전체를 가리킴. 어근 אדמ(붉다/땅)과 연결: 흙(אֲדָמָה)으로 만들어진 존재(창 2:7). 창 1장에서 הָאָדָם이 아닌 אָדָם — 보편적 인간상 사람을
בְּצַלְמֵנוּ bĕ·ṣal·mê·nû
צ־ל־מ ṣelem — 형상, 모양
전치사구+명사 בְּ(전치사)+צַלְמֵנוּ(우리의 형상, 1공복 접미사). '우리의 형상 안에'. צֶלֶם는 원래 조각상·우상을 가리키는 단어(민 33:52, 겔 7:20). 여기서는 하나님과 인간의 대응 관계를 표현. 아래 כִּדְמוּתֵנוּ와 시적 병행 우리의 형상을 따라
כִּדְמוּתֵנוּ kid·mû·tê·nû
ד־מ־ה dāmāh — 닮다, 유사하다
전치사구+명사 כְּ(전치사 '~처럼')+דְּמוּתֵנוּ(우리의 모양, 1공복 접미사). '우리의 모양처럼'. דְּמוּת는 '비슷함, 닮음'으로 추상적 개념. בְּצַלְמֵנוּ(형상 안에)와 כִּדְמוּתֵנוּ(모양처럼)는 히브리어 시적 병행(parallelism) — 같은 의미를 강화 우리의 모양대로
וְיִרְדּוּ wĕ·yir·dû
ר־ד־ה rādāh — 다스리다, 지배하다
동사 (청유) וְ(접속사)+Qal 미완료(청유형) 3남복. '그들이 다스리게 하자'. 사람 창조의 목적절. 복수형: 앞의 אָדָם(단수)가 다음 절의 זָכָר וּנְקֵבָה(남녀)로 구체화됨을 예고. 다음 절 וְיִרְדּוּ → 창 1:28의 직접 명령 וּרְדוּ로 이어짐 다스리게 하자
בִּדְגַת הַיָּם bid·gat hay·yām
ד־ג־ה / י־מ dāḡāh — 물고기 / yam — 바다
명사구 (연계) בְּ(전치사)+דְּגַת(물고기, 연계형 여성)+הַיָּם(바다, 정관사). '바다의 물고기'. דָּגָה(집합명사 물고기)의 연계형. 히브리어 연계형: 앞 명사가 모음 약화 דְּ. 정관사는 절대형에만 붙음 바다의 물고기
וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם û·ḇĕ·ʿôp̄ haš·šā·ma·yim
ע־ו־פ / שׁ־מ־י ʿûp̄ — 날다 / šāmayim — 하늘
명사구 (연계) וּ+בְּ+עוֹף(날짐승, 연계형)+הַשָּׁמַיִם(하늘, 정관사). '하늘의 날짐승'. עוֹף는 집합명사. 창 1:20-22에서 창조된 대상 하늘의 새
וּבַבְּהֵמָה û·ḇab·bĕ·hê·māh
ב־ה־מ bĕhēmāh — 가축, 짐승
명사 וּ+בְּ+הַ+בְּהֵמָה. בְּ+הַ→בַּ 축약. 정관사+가축. 창 1:24-25에서 창조된 육상 동물(가축). 이제 인간의 통치 대상으로 나열 가축
וּבְכָל הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ û·ḇĕ·ḵāl hā·re·mes hā·rō·mês
ר־מ־שׂ rāmaś — 기다, 움직이다
명사+분사 וּבְכָל(모든)+הָרֶמֶשׂ(기는 것, 명사)+הָרֹמֵשׂ(기는, Qal 분사 ms). 명사와 그것을 수식하는 분사가 정관사로 연결. 동근 명사-분사 병치(cognate construction): '기는 것 중 기는 것' = 땅에 기는 모든 것 전체 땅에 기는 모든 것

히브리어 단어를 클릭하면 발음을 들을 수 있습니다