← 홈
Bereshit · 창세기
1장 30절
וּלְכָל Û·LĔ·ḴĀL 🔊 חַיַּת ḤAY·YAT 🔊 הָאָרֶץ HĀ·ʾĀ·REṢ 🔊 וּלְכָל Û·LĔ·ḴĀL 🔊 עוֹף ʿÔP 🔊 הַשָּׁמַיִם HAŠ·ŠĀ·MA·YIM 🔊 וּלְכֹל Û·LĔ·ḴŌL 🔊 רוֹמֵשׂ RÔ·MÊS 🔊 עַל ʿAL 🔊 הָאָרֶץ HĀ·ʾĀ·REṢ 🔊 אֲשֶׁר ʾĂ·ŠER 🔊 בּוֹ 🔊 נֶפֶשׁ NE·PEŠ 🔊 חַיָּה ḤAY·YĀH 🔊 אֶת ʾET 🔊 כָּל KĀL 🔊 יֶרֶק YE·REQ 🔊 עֵשֶׂב ʿÊ·ŚEḆ 🔊 לְאָכְלָה LĔ·ʾĀḴ·LĀH 🔊 וַיְהִי WAY·YĔ·HÎ 🔊 כֵן KÊN 🔊
또 땅의 모든 짐승과 하늘의 모든 새와 생명이 있어 땅에 기는 모든 것에게는 내가 모든 푸른 풀을 먹을 거리로 주노라 하시니 그대로 되니라
원문 분석
히브리어 어근 (Shoresh) 품사 문법 분석 의미
וּלְכָל חַיַּת הָאָרֶץ û·lĕ·ḵol ḥay·yat hā·ʾā·reṣ
ח־י־ה / א־ר־ץ ḥāyāh — 살다; ʾereṣ — 땅
명사구 (연계) וּ+לְ+כָל+חַיַּת(연계형)+הָאָרֶץ(절대형). חַיָּה→연계형 חַיַּת(어말 ה→ת). '땅의 모든 생물에게'. 29절 인간 먹이에 이어 동물 먹이로 확장. 3중 연계: וּלְ+כָל+חַיַּת הָאָרֶץ 땅의 모든 짐승
רוֹמֵשׂ rô·mêś
ר־מ־שׂ rāmaś — 기다
동사 (분사) Qal 분사 ms. '기는 것'. 26,28절의 הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ과 동일 어근. 여기서는 단독 분사로 사용: '기어다니는 것'. 분사가 명사적으로 사용됨(nominal use of participle) 기는 것
נֶפֶשׁ חַיָּה ne·p̄eš ḥay·yāh
נ־פ־שׁ / ח־י־ה nāp̄aš — 숨쉬다; ḥāyāh — 살다
명사구 נֶפֶשׁ(생명/혼)+חַיָּה(살아있는). 창 1:20,24에서 반복된 표현. '살아있는 생명체'. 모든 동물이 נֶפֶשׁ חַיָּה — 생명의 동등한 존엄성. 이 표현이 있는 생물들에게 하나님이 먹이를 공급하심 생명 있는
יֶרֶק עֵשֶׂב ye·req ʿê·śeḇ
י־ר־ק / ע־שׂ־ב yāreq — 녹색; ʿēśeḇ — 풀
명사구 יֶרֶק(녹색/푸른 것)+עֵשֶׂב(풀, 채소). '푸른 풀'. יֶרֶק는 색깔 형용사가 명사화: '녹색인 것들'. 동물의 먹이는 푸른 풀(채소) — 인간의 먹이(씨 맺는 채소+열매 맺는 나무)보다 단순. 원초적 채식 세계 푸른 풀
וַיְהִי כֵן way·yĕ·hî ḵên
ה־י־ה hāyāh — 있다, 되다
동사+부사 וַ(바브 연속법)+Qal 미완료 3남단+כֵן(그렇게/그대로). '그대로 되니라'. 창 1장의 성취 공식. 창 1:7,9,11,15,24,30에 반복. 하나님의 말씀이 즉각 실현됨 = 말씀의 권위와 효력 그대로 되니라
לְאָכְלָה lĕ·ʾāḵ·lāh
א־כ־ל ʾāḵal — 먹다
명사 29절과 동일. לְ+אָכְלָה. '먹을 것으로'. 29절(인간)과 30절(동물) 모두 לְאָכְלָה로 끝남 — 창조 세계 전체에 대한 하나님의 식량 공급 약속의 병행 구조 먹을 거리로

히브리어 단어를 클릭하면 발음을 들을 수 있습니다