| 히브리어 | 어근 (Shoresh) | 품사 | 문법 분석 | 의미 |
|---|---|---|---|---|
| וַיִּקַּחway·yiq·qaḥ | ל־ק־חlāqaḥ — 취하다, 잡다, 이끌다 |
동사 (Qal) | Qal 와우계속법 미완료 3남단. 페 라메드 동사(첫 자음 ל 탈락): לקח → ּיִּקַּח. '취하다, 이끌다'. 2:8의 וַיָּשֶׂם(두다)과 대비: 8절에서는 사람을 '두심', 15절에서는 사람을 '이끌어' 다시 두심. 그 사이 9-14절의 동산 묘사(나무들, 강들)가 삽입. 하나님이 능동적으로 인간을 에덴 동산으로 이끄시는 목자-왕의 이미지. 시편 73:24: '주의 뜻대로 나를 인도(תנחני)하시다'와 유사 | 이끄시니 |
| וַיַּנִּחֵהוּway·yan·ni·ḥê·hû | נ־ו־חnûaḥ — 쉬다, 머물다, 놓다 |
동사 (Hiphil) | Hiphil 와우계속법 미완료 3남단 + 3남단 목적어 접미사 הוּ. '그를 쉬게 하다, 그를 머물게 하다'. Qal '쉬다'의 사역형 Hiphil: '안식하게 하다'. 어근 נוח는 창 2:2-3의 안식(šabbāt)과 의미적으로 연결 — 하나님의 안식이 에덴에서 인간의 안식(머무름)으로 이어짐. 이사야 32:18: '내 백성이 평화로운 처소에 거하리라'. 에덴에서의 거주는 단순한 배치가 아닌 안식·평화의 상태 | 두시니(안식하게 하시니) |
| לְעָבְדָהּlĕ·ʿāb·dāh | ע־ב־דʿābad — 일하다, 섬기다, 경작하다 |
동사 (Qal 부정사) | לְ(목적 전치사) + עָבְדָהּ(Qal 부정사 연계형 + 3여단 목적어 접미사 הָּ). '그것(동산)을 경작하기 위해, 섬기기 위해'. עבד는 '경작하다'이면서 동시에 '섬기다, 예배하다'를 의미. 민수기 3:7-8에서 성막을 '섬기는(עָבַד)' 레위인의 직무에 동일 어근 사용. 에덴에서의 경작은 단순 노동이 아닌 하나님을 섬기는 예배적 행위. 동산의 문법적 성이 여성이므로 접미사가 여성형 הָּ | 경작하기 위해(섬기기 위해) |
| וּלְשָׁמְרָהּû·lĕ·šām·rāh | שׁ־מ־רšāmar — 지키다, 보호하다, 준수하다 |
동사 (Qal 부정사) | וּ(접속사) + לְ + שָׁמְרָהּ(Qal 부정사 연계형 + 3여단 접미사). '그것(동산)을 지키기 위해'. שמר는 구약에서 '율법을 지키다'(시 119), '성소를 지키다'(민 1:53)에도 사용. '경작하며 지키게 하다(לְעָבְדָהּ וּלְשָׁמְרָהּ)' — 인간의 이중 소명: ①경작(능동적 참여·창조의 지속) ②지킴(보호·보존). 이 두 동사가 함께 등장하는 다른 용례: 민수기 3:7-8(레위인의 성막 직무) — 에덴=성전이라는 신학적 도식 강화 | 지키기 위해(보호하기 위해) |
| בְגַן עֵדֶןbĕ·ḡan ʿê·ḏen | ג־נ־נgānan — 정원, 보호된 공간 |
전치사구 | בְּ(~안에) + גַן(동산) + עֵדֶן(에덴). 2:8의 בְּעֵדֶן과 달리 여기서는 בְגַן עֵדֶן으로 '에덴 동산 안에'를 직접 표현. 에덴 동산은 에덴 지역(2:8) 안에 있는 특별히 조성된 공간. 이 절이 2:8을 반복하면서 강들의 묘사(9-14절)를 프레임으로 감싸는 포괄 구조(inclusio). 인간의 소명(경작·지킴)이 에덴 동산이라는 구체적 장소와 연결됨 — 장소 신학의 시작 | 에덴 동산 안에 |
히브리어 단어를 클릭하면 발음을 들을 수 있습니다