← 홈
Bereshit · 창세기
2장 23절
וַיֹּאמֶר הָאָדָם WAY·YŌ·MER HĀ·ʾĀ·DĀM 🔊 זֹאת הַפַּעַם ZŌT HAP·PAʿ·AM 🔊 עֶצֶם מֵעֲצָמַי ʿE·ṢEM MÊ·ʿĂ·ṢĀ·MAY 🔊 וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי Û·ḆĀ·ŚĀR MIB·BĔ·ŚĀ·RÎ 🔊 לְזֹאת LĔ·ZŌT 🔊 יִקָּרֵא YIQ·QĀ·RÊ 🔊 אִשָּׁה ʾIŠ·ŠĀH 🔊 כִּי מֵאִישׁ KÎ MÊ·ʾΊ 🔊 לֻקְחָה זֹּאת LUQ·ḤĀH ZŌT 🔊
아담이 이르되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 부르리라 하니라
원문 분석
히브리어어근 (Shoresh)품사문법 분석의미
זֹאת הַפַּעַםzōt hap·paʿ·am
פ־ע־מpaʿam — 번, 발걸음, 이번
감탄사구 זֹאת(지시대명사 여성 '이것') + הַפַּעַם(정관사+명사 '이번'). '이번에는! 드디어! 마침내!'. 긴 탐색 끝에(19-20절의 동물들) 마침내 진정한 상응자를 발견한 아담의 환성. LXX: 'τοῦτο νῦν'(이것은 이제). KJV: 'This is now'. 전도서 7:29: 'זֹאת לְבַד'(오직 이것뿐). 성경 최초의 인간의 말이자 최초의 시가(詩歌) 이것이야말로! (이번엔!)
עֶצֶם מֵעֲצָמַיʿeṣem mê·ʿă·ṣā·may
ע־צ־מʿeṣem — 뼈, 본질, 바로 그것
명사구 (파로노마시아) עֶצֶם(뼈 단수) + מִן + עֲצָמַי(뼈들 복수 + 1공단 접미사 '나의'). '나의 뼈들 중의 뼈'. 단수+복수의 동어 반복(polyptoton) — 히브리어에서 최상급을 표현하는 관용: '뼈 중의 뼈'='바로 내 뼈', '살 중의 살'='바로 내 살'. 창 29:14에서 라반이 야곱을 보고 'עַצְמִי וּבְשָׂרִי'(내 뼈요 살)이라고 말함 — 혈연 관계의 표현으로 확장됨. 완전한 동일성·일체감의 고백 내 뼈 중의 뼈
יִקָּרֵא אִשָּׁהyiq·qā·rê ʾiš·šāh
ק־ר־אqārāʾ — 부르다, 이름 짓다
동사 (Niphal 미완료) Niphal 미완료 3여단(אִשָּׁה이 여성이므로). '불려질 것이다'. Niphal의 수동적 의미: 여자 스스로 이름을 갖는 것이 아니라 아담에 의해 이름 지어짐. 이름 짓기는 권위의 행사. 그러나 이 이름(אִשָּׁה)은 아이러니하게도 아담에게 그녀의 기원과 동등함을 영구적으로 상기시킴 — מֵאִישׁ(남자로부터) 어근 여자라 불릴 것이라
אִישׁ / אִשָּׁהʾîš / ʾiš·šāh
א־נ־שׁʾānōš — 사람(남자)
명사 쌍 (언어유희) אִישׁ(남자/남편) ↔ אִשָּׁה(여자/아내). 히브리어 민간 어원학(파로노마시아): 아담이 '남자(אִישׁ)에게서 취하여졌으니 여자(אִשָּׁה)라 하리라'고 이름의 유래를 설명. 엄밀히 אִישׁ의 어원은 אנש(인간)이고 אִשָּׁה는 별도 어원이지만, 히브리어 특유의 음성적 연상. 예수님이 마태복음 19:5에서 이 구절을 인용하여 결혼의 신성함을 근거지음 남자 / 여자 (언어유희)

히브리어 단어를 클릭하면 발음을 들을 수 있습니다