| 히브리어 | 어근 (Shoresh) | 품사 | 문법 분석 | 의미 |
|---|---|---|---|---|
| הַנָּחָשׁhan·nā·ḥāš | נ־ח־שׁnāḥāš — 뱀, 점치다 (점복과 연관) |
명사 | 정관사 הַ + 명사 남성 단수. '그 뱀'. 구약에서 첫 등장. 뱀(נָחָשׁ)은 히브리어에서 '점치다, 마법을 쓰다'의 동사(ניחש)와 동일 어근. 들짐승(חַיַּת הַשָּׂדֶה) 중에 가장 עָרוּם(간교한)으로 묘사. 창 2:25의 עֲרוּמִּים(벌거벗은)과 동일 어근으로 의도적 언어유희(paronomasia). | 그 뱀 |
| עָרוּםʿā·rûm | ע־ר־מʿārûm — 간교한, 영리한, 벌거벗은 |
형용사 | 남성 단수 형용사 '간교한, 영리한'. 히브리어에서 결정적 언어유희: 창 2:25의 עֲרוּמִּים(벌거벗은)과 동일 어근이지만 전혀 다른 의미. 독자는 에덴의 수치 없는 나체(עֲרוּמִּים)에서 뱀의 간교함(עָרוּם)으로 즉각 연결. 잠언에서 עָרוּם은 긍정적 의미(슬기로운 사람, 잠 12:16)로도 사용됨. 여기서는 부정적 교활함을 표현. | 간교한 (영리한) |
| וַיֹּאמֶרway·yō·mer | א־מ־רʾāmar — 말하다, 이르다 |
동사 (Qal) | Qal 와우계속법 미완료 3남단. '그리고 말하였다/이르되'. 창세기에서 가장 빈번히 사용되는 서사 동사. 뱀이 직접 여자에게 말을 거는 서사적 전환. 원래 창 2:16-17에서 하나님이 아담에게만 명령하셨으나 뱀은 여자에게 접근 — 이 접근 자체가 서사적 긴장을 만듦. | 말하되 |
| אַף כִּיʾap·kî | —ʾap kî — 설마?, 참으로? |
불변사 | 담화 표지 אַף(심지어/정말로) + כִּי(~이기 때문에/~인즉). 뱀의 질문 방식: '하나님이 참으로 ...하셨나요?'는 의심과 과장을 동시에 내포. 하나님의 명령(2:16-17: '모든 나무에서 먹을 수 있다')을 의도적으로 왜곡하여 '모든 나무에서 먹지 말라'고 바꿈 — 뱀의 조작 전략의 시작. | 설마, 참으로? |
| לֹא תֹאכְלוּlōʾ·tōʾ·ḵĕ·lû | א־כ־לʾāḵal — 먹다 |
동사 (Qal) | לֹא(부정사) + Qal 미완료 2남복. '너희는 먹지 말라'. 하나님의 원래 명령(2:16)에서 허용(אָכֹל תֹּאכֵל, 반드시 먹을 수 있다)을 빼고 금지만 왜곡하여 인용. 또한 원래 '선악을 알게 하는 나무(עֵץ הַדַּעַת)'만 금지였으나 '모든 나무(מִכֹּל עֵץ)'로 과장. | 먹지 말라 |
히브리어 단어를 클릭하면 발음을 들을 수 있습니다