← 홈
Bereshit · 창세기
3장 10절
וַיֹּאמֶר WAY·YŌ·MER 🔊 אֶת ʾET 🔊 קֹלְךָ QŌ·LĔ·ḴĀ 🔊 שָׁמַעְתִּי ŠĀ·MAʿ·TÎ 🔊 בַּגָּן BAG·GĀN 🔊 וָאִירָא WĀ·ʾηRĀʾ 🔊 כִּי 🔊 עֵירֹם ʿÊ·RŌM 🔊 אָנֹכִי ʾĀ·NŌ·ḴÎ 🔊 וָאֵחָבֵא WĀ·ʾÊ·ḤĀ·ḆÊʾ 🔊
이르되 내가 동산에서 하나님의 소리를 듣고 내가 벗었으므로 두려워하여 숨었나이다
원문 분석
히브리어어근 (Shoresh)품사문법 분석의미
שָׁמַעְתִּיšā·maʿ·tî
שׁ־מ־עšāmaʿ — 듣다, 순종하다
동사 (Qal 완료) Qal 완료 1공단 '내가 들었다'. שמע는 히브리어에서 '듣다'와 '순종하다'를 동시에 의미. 아담은 하나님의 소리(קוֹל)를 들었으나 순종하지 않은 역설. 이 완료형은 과거의 확정된 사실을 보고함. 3:8에서 동일 어근 וַיִּשְׁמְעוּ(그들이 들었다) — 아담이 하나님 소리를 들은 사건을 1인칭으로 반복. 들었나이다 (내가)
וָאִירָאwā·ʾî·rāʾ
י־ר־אyārēʾ — 두려워하다, 경외하다
동사 (Qal) וָ(접속사) + אִירָא(Qal 와우계속법 미완료 1공단). '그리고 내가 두려워하였다'. ירא는 두려움과 경외 둘 다 표현. 하나님을 경외(יִרְאַת יְהוָה)하는 것이 지혜의 시작(잠 1:7)이지만 여기서는 죄책으로 인한 두려움. 타락 전에는 하나님이 오심이 기쁨이었으나 타락 후에는 두려움의 원인이 됨 — 관계의 본질적 변화. 두려워하였나이다 (내가)
עֵירֹם אָנֹכִיʿê·rōm ʾā·nō·ḵî
ע־ר־מʿārôm — 벌거벗은
형용사 + 독립 대명사 עֵירֹם(벌거벗은, 단수) + אָנֹכִי(독립 인칭대명사 1인칭 단수 '나는'). '나는 벌거벗었나이다'. 아담이 두려움의 이유로 나체를 제시. 흥미롭게도 '선악과를 먹었기 때문'이 아닌 '벗었기 때문'에 두렵다고 함 — 진짜 문제(불순종)를 회피하는 책임 회피의 시작. 1인칭 독립 인칭대명사 אָנֹכִי는 강조적. 나는 벌거벗었나이다
וָאֵחָבֵאwā·ʾê·ḥā·ḇêʾ
ח־ב־אḥābaʾ — 숨다
동사 (Niphal) וָ + Niphal 와우계속법 미완료 1공단 '그리고 내가 숨었다'. 3:8의 וַיִּתְחַבֵּא(Hithpael: 그가 숨었다)와 동일 어근. Niphal = 수동적 함의: 스스로 숨겨졌다/숨게 되었다. 죄→두려움→숨음의 연쇄. 아담의 자기 변호: 나는 나쁜 의도가 있었던 게 아니라 부끄러워서(뉘앙스). 하나님의 질문에 직접 답하지 않고 감정적 반응을 서술함. 숨었나이다 (내가)

히브리어 단어를 클릭하면 발음을 들을 수 있습니다